I francesi, si sa, non sono persone semplici: si esprimono e comprendono quasi esclusivamente la loro lingua. Se vi è mai capitato di avere a che fare con un francese DOC lo sapete di sicuro anche voi: la quantità di qui pro quo che si possono generare cercando di comunicargli qualcosa è potenzialmente infinita. Perciò, onde evitare qualsiasi imbarazzo, vi proponiamo una serie di modi di dire tipicamente francesi che potranno tornarvi molto utili all’atto pratico, soprattutto se si tiene in conto che ne esistono alcuni che non hanno nessun corrispettivo in italiano. Perché bisogna sempre essere prêt-à-parler come andrebbe fatto nella Ville Lumière.

Avoir le cafard = Avere lo scarafaggio, cioè avere nostalgia

T’es beau comme un camion = Sei bello come un camion, cioè ti sei messo in tiro

Avaler la pilule = Ingoiare la pillola, cioè ingoiare il rospo

Elle ferait bander un mort = Lo farebbe rizzare ad un morto, cioè è figa

Être maquillée comme una voiture volée = È truccata come una macchina rubata, cioè è eccessivamente truccata

Rond comme un boulon = Essere tondo come un bullone, cioè aver bevuto troppo

Belle comme un coeur = Bella come un cuore, cioè essere carina

Faire d’une pierre deux coup = Fare due colpi con una pietra, cioè prendere due piccioni con una fava

Donner sa langue au chat = Dare la lingua al gatto, cioè non rispondere

Fumer comme un pompier = Fumare come un vigile del fuoco, cioè fumare come un turco

Poser un lapin = Appoggiare un coniglio, cioè tirare un pacco

Avoir d’autres chats à fouetter = Avere altri gatti da frustare, cioè avere altro a cui pensare

Ca mange pas de pain = Non mangia pane, cioè non costa nulla

Chanter come une casserole = Cantare come una pentola, cioè stonato come una campana

Donner de la confiture aux cochons = Dare la marmellata ai maiali, cioè dare le perle ai porci

Ne pas avoir la langue dans sa poche = Non avere la lingua in tasca, cioè non tenere mai la bocca chiusa

Passer du coq à l’ane = Passare dal gallo all’asino, cioè passare di palo in frasca

En faire tout un fromage = Farne tutto un formaggio, cioè farla lunga