Credits: dailybest.it

Parole intraducibili, ovvero: ma come parla la gente? A volte udiamo o leggiamo certe idiomi il cui significato è impossibile da cercare. Ci sono infatti parole intraducibili che esistono solo in una specifica lingua e non in altre. Allora direte: e come si fa a capirne il senso? Per spiegarle bisogna usare una frase complessa che rischia, però, di far perdere il significato originario. Perché ammettiamolo, alcune parole sono belle solo se dette in lingua originale.

L’artista inglese Marija Tiurina ha realizzato una serie di splendidi disegni in cui illustra le parole intraducibili che si trovano in lingue quali arabo, portoghese, giapponese, e ne dà il significato. Andiamo a dare un’occhiata.

Cafuné (brasiliano portoghese): L’atto di passare teneramente le dita tra i capelli di qualcuno.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-3-670x669

Baku – shan (giapponese): una ragazza bellissima solo se vista da dietro.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-14-670x669

Gufra (arabo): La quantità d’acqua che può essere tenuta in una mano.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-4-670x669

Torschlusspanik (tedesco): La paura della chiusura di un cancello o metaforicamente la paura della diminuzione delle opportunità man mano che l’età avanza.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-2-670x669

Tretar (svedese): Quando riempi una tazza di caffè per tre volte.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-5-670x669

Duende (spagnolo): Il misterioso potere che un’opera d’arte trasmette alle persone per smuovere le loro emozioni.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-7-670x670

Schlimazl (yiddish): Una persona cronicamente sfortunata.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-8-670x670

Schadenfreude (tedesco): Il piacere derivato dalle sfortune altrui.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-10-670x670

Tingo (rapanui): L’atto di farsi prestare tutti gli oggetti desiderati dalla casa di un amico.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-11-670x670

Luftmensch (yiddish): Chi fa costantemente sogni ad occhi aperti.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-12-670x670

L’appel duvide (francese): La chiamata del vuoto, l’urgenza di saltare da alti edifici.

Marija-Tiurina-Untranslatable-words-13-670x669

Credits photo: dailybest.it